نمایه | آخرین بروز رسانی |
---|---|
Scopus | فوریه ۲۰۲۲ |
ISI | مارس ۲۰۲۳ |
SCImago | ژانویه ۲۰۲۰ |
ISI Open Access Journals | مارس ۲۰۲۴ |
لیست سیاه وزارت علوم | فروردین ۱۴۰۲ |
لیست سیاه وزارت بهداشت | فروردین ۱۴۰۲ |
لیست سیاه دانشگاه آزاد | بهمن ۱۳۹۹ |
مجلات دارای زمان داوری | ژانویه ۲۰۲۲ |
مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش | ژانویه ۲۰۲۲ |
فراخوانهای مقاله | فوریه ۲۰۲۴ |
نمایه | آخرین بروز رسانی |
---|---|
Scopus | ژانویه ۲۰۲۴ |
ISI | نوامبر ۲۰۲۴ |
SCImago | می ۲۰۲۴ |
ISI Open Access Journals | مارس ۲۰۲۴ |
لیست سیاه وزارت علوم | آذر ۱۴۰۳ |
لیست سیاه وزارت بهداشت | فروردین ۱۴۰۳ |
لیست سیاه دانشگاه آزاد | آذر ۱۴۰۱ |
مجلات دارای زمان داوری | ژانویه ۲۰۲۴ |
مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش | ژانویه ۲۰۲۴ |
فراخوانهای مقاله | فوریه ۲۰۲۴ |
Art in Translation
انگلستان | کشور |
1756-1310 | ISSN |
2014 تا کنون | مدت فعالیت |
Taylor & Francis | ناشر |
www.tandfonline.com | سایت مجله |
این مجله در فهرست مجلات Scopus قرار دارد و با نام Art in Translation ثبت شده است. بر اساس تقسیم بندی این بنیاد مقالات چاپ شده در این مجله در رشته های تخصصی زیر قرار دارند:
رتبه مجله در رشته تخصصی در پایین جدول بخش سایمگو نشان داده شده است.بر اساس دسته بندی این بنیاد این مجله در دسته Q3 قرار دارد
رشته تخصصی و رتبه مجله در آن رشته:
Art in Translation اولین مجله ای است که انتشار ترجمه با کیفیت به زبان انگلیسی مهم ترین و جالب ترین مقالات در زمینه فرهنگ بصری را که در حال حاضر فقط به زبان مبدأ آنها موجود است را به عنوان مأموریت خود بر عهده می گیرد. این متون از تمام حوزه های هنرهای تجسمی گرفته شده است: نقاشی و طراحی، مجسمه سازی، معماری، طراحی، کارهای تاسیساتی و رسانه های دیجیتال. آنها خوانندگان انگلیسی زبان را با حوزههای جدید پژوهشی و نوشتههایی آشنا میکنند که به عنوان ویژگیهای اصلی برتری و اصالت مشترک هستند. هنر در ترجمه با توصیه شبکه گسترده ای از محققان تاریخ هنر و فرهنگ بصری در سراسر جهان، به طور فعال به دنبال آن دسته از متونی است که شایسته شناخته شدن برای گسترده ترین مخاطبان ممکن است. این تیزبینی علمی را با خوانایی ترکیب می کند که برای مخاطبان گسترده ای جذاب است، و نه تنها برای متخصصانی که در یک زمینه تحقیق کار می کنند، بلکه برای هر کسی که به دنبال بینش های جدید در مورد بورسیه و عمل هنرهای تجسمی در سراسر جهان است در نظر گرفته شده است. در طول سالها، هنر در ترجمه در حال ایجاد کتابخانهای از متون و تصاویر درباره هنر در سراسر جهان بوده است که منبع ارزشمندی برای تدریس در مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد در طیف گستردهای از رشتهها ارائه میدهد. علاوه بر متون مربوط به فرهنگ بصری معاصر، این مجله همچنین متون کلیدی دهه ها و قرن های قبل را منتشر می کند که قبلاً هرگز به زبان انگلیسی در دسترس نبوده اند. هنر در ترجمه همچنین به عنوان وسیله ای برای تحقیقات اصلی در مورد فرآیندهای ترجمه (بین زبانی، میانی، و/یا بین فرهنگی) موجود در هنر و فرهنگ بصری و همچنین در خود رشته تاریخ هنر عمل می کند. شمارههای گذشته مربوط به سؤالات ترجمه عبارتند از: «تاریخ هنر و ترجمه» (جلد 2.2، 2010)، «فرهنگ بصری و ترجمه» (جلد 4.1، 2012)، «هنر و ترجمه چینی» (جلد 5.1، 2013) ، و "ترجمه فرهنگ ها در جهان اسپانیایی" (جلد 7.1، مارس 2015). از سال 2017 به بعد، «هنر در ترجمه» هر سال یک شماره بررسی شده را به موضوعات ترجمه اختصاص خواهد داد. هنر در ترجمه چهار بار در سال به طور عمده در قالب الکترونیکی منتشر می شود. این منعکس کننده تغییرات اساسی در سیاست خرید کتابخانه و شیوه مطالعه است، زیرا هر دو به طور فزاینده ای از فرمت های دیجیتالی نسبت به نسخه های چاپی حمایت می کنند. فناوری دیجیتال نه تنها هنر در ترجمه را برای گستردهترین مخاطبان ممکن جهانی در دسترس قرار میدهد، بلکه تصاویر تمام رنگی و امکان ارائه پیوند به وبسایتها، ویدیوها و نظرات مرتبط را نیز امکانپذیر میسازد. هنر در ترجمه گفتوگوهای جدید بین زبانها و فرهنگها را امکانپذیر میکند و روابط فرافرهنگی جدیدی را ترویج میکند. نویسندگان می توانند انتخاب کنند که دسترسی آزاد طلایی را در این مجله منتشر کنند. برای اطلاعات در مورد نحوه ارسال مقاله خود، دستورالعمل های نویسندگان را بخوانید.