تفاوت تاریخ بروزرسانی در صورت داشتن اشتراک

نمایه آخرین بروز رسانی
Scopus فوریه ۲۰۲۲
ISI مارس ۲۰۲۳
SCImago ژانویه ۲۰۲۰
ISI Open Access Journals مارس ۲۰۲۴
لیست سیاه وزارت علوم فروردین ۱۴۰۲
لیست سیاه وزارت بهداشت فروردین ۱۴۰۲
لیست سیاه دانشگاه آزاد بهمن ۱۳۹۹
مجلات دارای زمان داوری ژانویه ۲۰۲۲
مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش ژانویه ۲۰۲۲
فراخوانهای مقاله فوریه ۲۰۲۴
نمایه آخرین بروز رسانی
Scopus ژانویه ۲۰۲۴
ISI نوامبر ۲۰۲۴
SCImago می ۲۰۲۴
ISI Open Access Journals مارس ۲۰۲۴
لیست سیاه وزارت علوم آذر ۱۴۰۳
لیست سیاه وزارت بهداشت فروردین ۱۴۰۳
لیست سیاه دانشگاه آزاد آذر ۱۴۰۱
مجلات دارای زمان داوری ژانویه ۲۰۲۴
مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش ژانویه ۲۰۲۴
فراخوانهای مقاله فوریه ۲۰۲۴

Interpreter And Translator Trainer



Interpreter And Translator Trainer

انگلستان
کشور
۱٫۷۵
Impact Factor
۱٫۷۳۵
پنج ساله Impact Factor
اشتراک نقره ای تهیه کنید
زمان داوری مقاله(تصمیم اولیه)
اشتراک نقره ای تهیه کنید
زمان داوری مقاله(تصمیم نهایی)
اشتراک نقره ای تهیه کنید
امکان پذیرش مقاله
1750-399X
ISSN
1757-0417
e-ISSN
2007 تا کنون
مدت فعالیت
Taylor & Francis
ناشر
www.tandfonline.com
سایت مجله

ISI

آخرین بروز رسانی مارس ۲۰۲۳
این مجله در فهرست مجلات ISI وجود دارد و در نمایه های استنادی SSCI و AHCI ثبت شده است علاوه بر آن در پایگاه داده Current Contents مجلات ISI در دو دسته بندی ثبت شده است. این دسته بندی ها عبارتند از:
  • Arts & Humanities
  • Social And Behavioral Sciences
یکی دیگر از پایگاه داده های مهم مجلات ISI، پایگاه داده ESI (لبه فناوری) است که این مجله در این پایگاه داده نیز ثبت شده است این مجله در لیست سالانه JCR ذکر شده است. بر اساس تقسیم بندی این بنیاد مقالات چاپ شده در این مجله در رشته های تخصصی زیر قرار دارند:

Scopus

آخرین بروز رسانی فوریه ۲۰۲۲

این مجله در فهرست مجلات Scopus قرار دارد و با نام The Interpreter and Translator Trainer ثبت شده است. بر اساس تقسیم بندی این بنیاد مقالات چاپ شده در این مجله در رشته های تخصصی زیر قرار دارند:

رتبه مجله در رشته تخصصی در پایین جدول بخش سایمگو نشان داده شده است.

اهداف مجله

The Interpreter and Translator Trainer یک مجله بین المللی با داوری است که به تحقیق در زمینه آموزش و آموزش مترجمان و مترجمان حرفه ای و افرادی که در اشکال دیگر میانجیگری و ارتباطات بین زبانی و بین فرهنگی کار می کنند اختصاص دارد. با گسترش ارتباطات بین فرهنگی و بخش های ارائه خدمات زبانی، برنامه های آموزشی در این زمینه گسترش یافته است. از زمان آغاز به کار خود در سال 2007، ITT مجله پیشرو در زمینه مطالعات ترجمه و تفسیر بوده است که در موضوعات مرتبط با آموزش تخصص دارد. ITT از مشارکت‌های مختلف رویکردهای نظری و کاربردی در میان مربیان، مربیان، محققان و همه متخصصان مرتبط با هدف تبادل و غنی‌سازی مهارت‌ها و دانش در جوامع مترجم و مترجم حرفه‌ای و بین خود مربیان استقبال می‌کند. این مجله تفکر انتقادی در مورد: طراحی برنامه درسی را تشویق می کند. طراحی برنامه درسی؛ صلاحیت(های) مترجم و ترجمه؛ صلاحیت(های) مترجم و مترجم؛ رویکردهای تدریس و یادگیری؛ منابع (از جمله فناوری اطلاعات و ارتباطات)، روش ها و تکنیک ها؛ ارزیابی و اعتبار؛ آموزش مربی به ویژه به دنبال تشویق رویکردهای میان رشته‌ای است که روش‌ها و بینش‌های پژوهشی مناسب را از زمینه‌هایی مانند آموزش (عالی)، مطالعات درسی و فراگیری زبان، و همچنین سایر مواردی که بیشتر با مطالعات ترجمه و تفسیر مرتبط هستند، مانند مطالعات فرهنگی، زبان‌شناسی، ترکیب می‌کنند. مطالعات ارتباطی، انسان شناسی، علوم شناختی و مطالعات ادبی. این مجله از ارسال مقالات پژوهشی، نقد کتاب و چکیده پایان نامه دعوت می کند. نسخه‌های خطی در معرض ارزیابی اولیه توسط ویراستاران قرار می‌گیرند، و اگر برای بررسی بیشتر مناسب تشخیص داده شوند، توسط داوران متخصص مستقل و ناشناس مورد بازبینی مضاعف کورکورانه قرار می‌گیرند. شماره‌های ویژه گسترده‌ای که توسط دانشمندان برجسته به‌صورت مهمان ویرایش می‌شوند، به طور منظم منتشر می‌شوند و از پیشنهادات استقبال می‌شود. ITT در فهرست استنادی هنر و علوم انسانی و نمایه استنادی علوم اجتماعی فهرست شده است. نویسندگان می توانند انتخاب کنند که دسترسی آزاد طلایی را در این مجله منتشر کنند. برای اطلاعات در مورد نحوه ارسال مقاله خود، دستورالعمل های نویسندگان را بخوانید.

فراخوان مقاله

آخرین بروز رسانی فوریه ۲۰۲۴

اشتراک طلایی تهیه کنید


برای فرستادن دیدگاه باید وارد شوید