نمایه | آخرین بروز رسانی |
---|---|
Scopus | فوریه ۲۰۲۲ |
ISI | مارس ۲۰۲۳ |
SCImago | ژانویه ۲۰۲۰ |
ISI Open Access Journals | مارس ۲۰۲۴ |
لیست سیاه وزارت علوم | فروردین ۱۴۰۲ |
لیست سیاه وزارت بهداشت | فروردین ۱۴۰۲ |
لیست سیاه دانشگاه آزاد | بهمن ۱۳۹۹ |
مجلات دارای زمان داوری | ژانویه ۲۰۲۲ |
مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش | ژانویه ۲۰۲۲ |
فراخوانهای مقاله | فوریه ۲۰۲۴ |
نمایه | آخرین بروز رسانی |
---|---|
Scopus | ژانویه ۲۰۲۴ |
ISI | آپریل ۲۰۲۴ |
SCImago | می ۲۰۲۴ |
ISI Open Access Journals | مارس ۲۰۲۴ |
لیست سیاه وزارت علوم | فروردین ۱۴۰۳ |
لیست سیاه وزارت بهداشت | فروردین ۱۴۰۳ |
لیست سیاه دانشگاه آزاد | آذر ۱۴۰۱ |
مجلات دارای زمان داوری | ژانویه ۲۰۲۴ |
مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش | ژانویه ۲۰۲۴ |
فراخوانهای مقاله | فوریه ۲۰۲۴ |
Target-international Journal Of Translation Studies
هلند | کشور |
۱ | Impact Factor |
0924-1884 | ISSN |
1569-9986 | e-ISSN |
1989 تا کنون | مدت فعالیت |
John Benjamins Publishing Company | ناشر |
benjamins.com | سایت مجله |
این مجله در فهرست مجلات Scopus قرار دارد بر اساس تقسیم بندی این بنیاد مقالات چاپ شده در این مجله در رشته های تخصصی زیر قرار دارند:
بر اساس دسته بندی این بنیاد این مجله در دسته Q1 قرار دارد
رشته تخصصی و رتبه مجله در آن رشته:
Target یک مجله با داوری دوسوکور است که هدف آن ترویج مطالعه علمی بین رشته ای پدیده های ترجمه از هر نقطه از جهان و در هر رسانه است.
این مجله تحقیقاتی را در مورد اشکال مختلف ترجمه و تفسیر با رویکردهای تاریخی، فرهنگی، ادبی، جامعهشناختی، زبانشناختی، شناختی، فلسفی یا دیدگاههای دیگر ارائه میکند که ممکن است با توسعه این رشته مرتبط باشد.
هدف آن ترکیب بالاترین استانداردهای علمی با حداکثر شفافیت و خواننده دوستی است.
هدف از مقالاتی با تمرکز نظری، تجربی یا کاربردی استقبال می کند. برای کاغذهایی که به نحوی این ابعاد را ترکیب می کنند و برای آنهایی که خود را در لبه برش رشته قرار می دهند ترجیح ویژه ای دارد. هدف از بخش بررسی، معرفی و بحث انتقادی مهم ترین نشریات اخیر در این زمینه و انعکاس سیر تحول آن است. مجله به صورت دورهای روی موضوعات یا حوزههای خاص با استفاده از شمارههای ویژه ویرایش شده توسط مهمان بزرگنمایی میکند. همچنین از مقالات کوتاهتر برای تشویق بحث آزاد در بخش «تالار گفتوگو» مجله استقبال میکند.
برای تسهیل مشارکت نویسندگان، داوران و خوانندگان از سراسر جهان، زبان رسمی انتشار تارگت انگلیسی است. برای به حداقل رساندن اثرات نامطلوب چنین سیاستی و ارج نهادن به موضوعات اصلی مجله در چندزبانگی و ترجمه، تارگت یک وب سایت چندزبانه فعال و مشارکتی را راه اندازی می کند که از ترجمه به طیف گسترده ای از زبان های مقالات و بررسی های اخیر یا قدیمی تر مجله استقبال می کند.
تارگت ابتدا مقالات خود را به صورت آنلاین منتشر می کند.