| نمایه | آخرین بروز رسانی |
|---|---|
| Scopus | فوریه ۲۰۲۲ |
| ISI | آگوست ۲۰۲۳ |
| SCImago | ژانویه ۲۰۲۰ |
| ISI Open Access Journals | می ۲۰۲۵ |
| لیست سیاه وزارت علوم | شهریور ۱۴۰۲ |
| لیست سیاه وزارت بهداشت | شهریور ۱۴۰۲ |
| لیست سیاه دانشگاه آزاد | بهمن ۱۳۹۹ |
| مجلات دارای زمان داوری | ژانویه ۲۰۲۲ |
| مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش | ژانویه ۲۰۲۲ |
| فراخوانهای مقاله | مارس ۲۰۲۵ |
| آمار دانلود مقالات هر مجله | ژانویه ۲۰۲۲ |
| نمایه | آخرین بروز رسانی |
|---|---|
| Scopus | فوریه ۲۰۲۵ |
| ISI | سپتامبر ۲۰۲۵ |
| SCImago | می ۲۰۲۵ |
| ISI Open Access Journals | می ۲۰۲۵ |
| لیست سیاه وزارت علوم | شهریور ۱۴۰۴ |
| لیست سیاه وزارت بهداشت | فروردین ۱۴۰۳ |
| لیست سیاه دانشگاه آزاد | دی ۱۴۰۳ |
| مجلات دارای زمان داوری | می ۲۰۲۵ |
| مجلات درجه بندی شده از نظر سختی پذیرش | می ۲۰۲۵ |
| فراخوانهای مقاله | مارس ۲۰۲۵ |
| آمار دانلود مقالات هر مجله | می ۲۰۲۵ |
Translation And Translanguaging In Multilingual Contexts
| هلند | کشور |
| 2352-1805 | ISSN |
| 2352-1813 | e-ISSN |
| 2019 تا کنون | مدت فعالیت |
| John Benjamins Publishing Company | ناشر |
| benjamins.com | سایت مجله |
ISI
Scopus این مجله در فهرست مجلات Scopus قرار دارد و با نام Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts ثبت شده است. بر اساس تقسیم بندی این بنیاد مقالات چاپ شده در این مجله در رشته های تخصصی زیر قرار دارند:
SCImago بر اساس دسته بندی این بنیاد این مجله در دسته Q1 قرار دارد
رشته تخصصی و رتبه مجله در آن رشته:
ترجمه و ترجمه، پدیده های طبیعی و مکملی هستند که در جوامع چندزبانه رخ می دهند. آنها به عنوان آموزش های ارزشمندی که نه تنها توانایی کار کردن بین زبان ها را توسعه می دهند، بلکه مهمتر از همه، خلاقیت و احساس چند زبانه از خود را نیز پرورش می دهند. آنها اجازه میدهند تا معانی را با هم بسازیم و دانش، مهارتها و تجربیات را به اشتراک بگذاریم و همچنین ظرفیت تأمل انتقادی درباره جهان و خودمان را از چشم زبان و فرهنگ دیگر تقویت کنیم.